Please encode your website with Japanese.




Shikoku Japan on March 28th 2009




《桜の宴》

相棒を自宅に招いて桜の宴を持った。
桜と、酒と、相棒に酔って、
恋の受信機(股間)が激しく反応して
太く硬くなってしまった。
愛欲は伝染する。
傍の相棒にも感染させてしまった。
燃え上がってしまった二人を沈静させるには、
裸になって抱き合う以外に特効薬はなかった。


《花宴》

我準備了櫻花宴並邀請了愛人來我家。
是櫻花、是酒、還是他、我醉了!
我的愛情感應器(兩腿間的那話兒)漲大了、變硬了。
愛慾是可傳染的。
身傍的他也被感染。
我倆愛火在燃、
那需用什麼催情葯、
我倆已脱下衣服赤條條的擁抱。


The Feast Under The Cherry Blossoms。

I invited my partner to a sakura dinner at my own house.
May be the sakura, may be the alcohol or may be my lover,
it had got me drunk.
My sensor of love (the stuff between my legs)
so had been stimulated and reacted
such that it became hard and swollen.
Love and desire is contagious.
Likewise, it also aroused my lover by my side.
Not to have a need for love potion,
two of us was burning with desire
and then we got naked and held each other.

Translated into Chinese and English by Raymond, Hong kong.
































©2009-2039 KINZOH NO YAKATA. ALL RIGHTS RESERVED.












inserted by FC2 system